南亚文学 近现代亚洲的倒影_全新爱丽舍发动机工况图

文章作者:发布日期: 浏览次数:106

数字版首页 > 第B03:书评周刊·主题  
南亚文学 近现代亚洲的倒影 2019年05月18日 星期六 新京报   分享:  

南亚文学 近现代亚洲的倒影_全新爱丽舍发动机工况图

 

 

南亚文学 近现代亚洲的倒影_全新爱丽舍发动机工况图

 

 

南亚文学 近现代亚洲的倒影_全新爱丽舍发动机工况图

 

 

南亚文学 近现代亚洲的倒影_全新爱丽舍发动机工况图

 

 

南亚文学 近现代亚洲的倒影_全新爱丽舍发动机工况图

 

 

  南亚,距离中国并不远,许多国家都与中国边境接壤。但由于高原山脉的阻隔,加上迥异的宗教系统和语言,让不少南亚邻国反而有相隔迢远之感。君主立宪制的不丹可能是世界上唯一一个与五个联合国常任理事国都没有外交关系的国家,尼泊尔和马尔代夫近似于纯粹的旅游胜地。近几年,国内引进了一些不丹和尼泊尔的藏传佛教大师书籍,主题全都以“禅修”为主。这个在当地占主流地位的宗教让不丹一度成为看似“最幸福”的国家,它曾经在幸福度指数统计中位居第一。但这种幸福度又是以反现代化为代价换来的。而在其他南亚国家——如印度,巴基斯坦,孟加拉国等——身上,现代化进程和被殖民的历史让它们布满了伤痕与痛苦的记忆,相应地,也诞生了一批更具深度的文学作品。这个位于亚洲南端的地域,仿佛是亚洲近现代历史的倒影,用大量的文学作品反映了全球化中的文明冲突与历史制度遗留的现实问题。

  《罗摩衍那:森林篇》

  作者:(印)蚁垤 译者:季羡林

  版本:译林出版社 2018年10月

  南亚地区的语言差异很大,包括印地语,乌尔都语,泰米尔语,马拉雅拉姆语,马拉提语,孟加拉语,古吉拉特语,阿萨姆语等等,这些语言各有各的文学著作,而其他更小众的乡土语言,也有各自的民间作品。语言的生僻导致南亚文学作品一直没有办法很好地与国际文学圈接轨。

  在印度次大陆文化中,有两部篇幅宏大的史诗,一部是《摩诃婆罗多》,成书于公元前3世纪至公元5世纪之间,长度为荷马史诗的10倍,另一部是《罗摩衍那》。前者与印度教的联系更密切,印度教经典《薄伽梵歌》中的对话便来自于它,包括黑天对梵、业、我、奉爱瑜伽等概念的定义,其叙事场景非常广阔。相比于宗教影响力更强的《摩诃婆罗多》,《罗摩衍那》则是许多梵语戏剧和叙事诗的来源,它的作者名叫蚁垤,据说曾以偷盗为生,后来坐在大地上内省自修,一连数年一动不动,身上爬满蚂蚁成了蚁窝,因此得名。《罗摩衍那》共分七篇:童年篇,阿逾陀篇,森林篇,猴国篇,美妙篇,战斗篇和后篇。在猴国篇中出现的神猴哈努曼,也成了印度教与佛教文化中的一个重要形象。

  《午夜之子》

  作者:(英)萨曼·鲁西迪 译者:刘凯芳

  版本:北京燕山出版社 2015年9月

  漫长的历史沉淀是印度的文化财富,但在另一种意义上,也是由于历史的沉淀,印度在现代社会的进程中深陷泥淖。在上古和中古时期,印度的文化与社会制度相对统一,人民追崇印度教,社会上则信奉影响至今的种姓制度。除印度教之外,佛教,基督教,祆教,伊斯兰教等流入印度的其他宗教都反对这项制度,但在几次矛盾冲突中,没有任何思想能颠覆种姓制度,反而让它在印度更加稳固。18世纪,英国殖民者到来,又将西方文明制度引入了印度,这使得南亚地区的纠纷更加复杂,其他宗教对种姓制度和印度教的压力,佛教上座部和大众部的教义分裂,底层人民的困苦生活和反对西方外来文明、民族独立等箭头交错在一起。而在英国殖民者之前,印度莫卧儿王朝又以伊斯兰教为官方宗教,以说波斯语为上流社会的标志。孟加拉、尼泊尔、印度地区的写作者都选择用各自的乡土语言创作,上等种姓、下等种姓和贱民使用的语言也不一样,这在很大程度上阻碍了交流,让南亚地区的文学发展陷入了停滞。

  在政权交替和西方殖民者的压力下,即使原本相对统一的宗教文化,也在近现代产生了歧义。V.S.奈保尔曾经在“印度三部曲”中提过,甘地的非暴力思想来自于印度教圣典《薄伽梵歌》,同时,主张暴力和恐怖袭击的人也把《薄伽梵歌》奉为经典,其中“尽你该尽之责,哪怕其卑微。不要管其他人的责任,哪怕其伟大”这句话在不同的政客口中有了不同的阐释。多元的文化,本国文明和西方现代文明的强烈冲突,再加上上千年种姓制度影响导致的阶层固化,让南亚地区成为在今天很受国际文学关注的话题。取材自该地区的现实主义作品,也很容易获得国际性文学奖。